You are here: Home > Chinese Culture > Chinese Art > Poem-清明·杜牧

Poem-清明·杜牧


qīng míng  
清 明 
                    dù mù   táng       
              杜 牧  (唐)

      qīng míng shí jié yǔ fēn fēn  
        清  明  时  节  雨  纷  纷 , 
       lù shàng xíng rén yù duàn hún  
        路  上  行   人  欲  断  魂 。 
       jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu    
        借  问  酒  家  何  处  有 ,
       mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn    
        牧  童  遥  指  杏  花  村 。 



  Qingming
                                            Author: Du Mu(Tang Dynasty)        

     The rain falls thick and fast on All Souls' Day 
The men and women sadly move along the way.
                They ask where wineshops can be found or where to rest ----
         And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.

                                                       ---Translated by Cai Ganting

 



For more knowledge about Qingming Festival