Disclaimer: HanBan.com is not a government agency or government sponsored business, and have no affiliations with any official China government agencies or government sponsored businesses.
You are here: Home > Chinese Culture > Chinese Art > Poem-清明·杜牧
Poem-清明·杜牧
qīng míng 清 明 dù mù táng 杜 牧 (唐) qīng míng shí jié yǔ fēn fēn 清 明 时 节 雨 纷 纷 , lù shàng xíng rén yù duàn hún 路 上 行 人 欲 断 魂 。 jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu 借 问 酒 家 何 处 有 , mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn 牧 童 遥 指 杏 花 村 。 Qingming Author: Du Mu(Tang Dynasty) The rain falls thick and fast on All Souls' Day The men and women sadly move along the way. They ask where wineshops can be found or where to rest ---- And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest. ---Translated by Cai Ganting For more knowledge about Qingming Festival